您现在的位置: 协同生殖性学网 >> 专家讲座 >> 皮肤性病 >> 讲座正文
 
 ■ 专家推荐文章
 ■ 两性推荐文章
 ■ 育儿●优生
 
 ■ 论坛咨询

性病非都性传播

更新时间:2005-1-7 15:06:00
 
  性病英文名为“Vereneal diseases”,中国传统医学与民间称其为“花柳病”,五十年代初期我国一些较大的医院还开设有“皮花科”。按英文名“Vereneal diseases”直译应为“性交的疾病”,而《现代汉语词典》则概括地讲:性病为“如淋病梅毒、软下疳等疾病的总称,多由性交传染”。这里显然将其限定于传染病属性。
    近年出版的《现代性病学》称:“所谓性病,是指经过不洁性交而引起的外生殖器或阴部的炎症疾患,包括淋病梅毒、软下疳、腹股沟淋巴肉芽肿,亦称第四性病。现代医学把这4种性病归属于‘经典性病’”。亦有文献将性病淋巴肉芽肿与上述4种“经典(Venerable)性病” 并称为“五大性病”。中华医学会妇产科学会病理学组1993年会议一致认为,尖锐湿疣和艾滋病应归为性传播为主的疾病,并应与上述5大性病同等重视与看待……随着性病范畴及学者们对其认识的发展与演变,在1975年之后,医学家与WHO把与性接触传染的疾病或类似性行为感染的疾病,统称为性传播疾病(Sexually transmitted diseases, STDs,简称性病),包括20多种疾病……其实这些性传播疾病初发症状并不是只限于外生殖器,诸如乳房、肛门、口腔、嘴唇、手指及皮肤等处都可被感染出现早期症状。国际一些权威与知名的英文专著如《哈氏内科学原理》更明确地将“STDs”分为“古典的(经典的)(Venerable)性病”与“现代的性病(New generation)”,并指出前者的传染主要通过性途径。《西塞尔氏内科学》则把“性交”延伸为异性恋的多种多样的性接触途径,诸如包括生殖器—生殖器、口—生殖器、口—肛门、生殖器—肛门、口—口等性接触。《现代诊断与治疗》又指出,STDs是指那些最常见与最容易通过性接触途径传染的一类传染病,并提到所有的STDs都可以有亚临床型与潜隐型。综上所述,可以看到,对性病的命名由命名“性病”到命名“STDs”,应是性医学对性病命名的一大发展,前者可被视为“狭义的性病”的命名,后者则为“广义的性病”的命名,后者显然包括了前者。但同时也应当指出,“古典的性病”也好,“狭义的性病”也罢,它们同“现代的性病”或“广义的性病” 两者就其基本概念来讲,其间并无本质的区别,都属于“性(交)病”,都可以通过性接触途径传染,而都又可以通过性接触以外的途径传染,又它们之初期损害部位也均不限于外生殖器与阴部。
    这里笔者提出一个严重的社会问题,性病当今是在世界范围内广泛流行的一组常见传染病,据WHO估计,全世界每年新发现的性病例约3.4亿。我国解放前性病曾广泛流行,解放后经积极防治,到60年代初,全国除个别地区外,性病已基本被消灭。但进入80年代以来,随着国家改革开放与社会转型以及旅游事业的发展,西方“性解放”、“性革命”腐朽思想与生活方式的渗入,人伦道德的沦丧,卖淫、嫖娼、吸毒等社会丑恶现象死灰复燃,“性乱成灾”,使得性病在我国再度流行,发病率逐年大幅度上升,近几年性病在传染病的构成排序中仅次于肝炎、痢疾(国外已将此二病列入STDs),位于第三位。所以,当今人们谈“性”(病)色变。因闻及“STDs”的名字而引起夫妻不和甚至离异的亦屡有所见,“STDs”在亲属邻里间造成“近而远之”“貌合神离”亦屡见不鲜,甚至招致“众叛亲离”……以致不少“STDs”患者一夜间变得倍受歧视,思想包袱沉重,精神压力很大,有的甚至酿成“自杀”的人间悲剧!笔者在门诊中就常见有患者身上生了几个寻常疣而遭遇周围同事的非议,而寻常疣并不属于“STDs”,疣类目前被列为“STDs”的只有“尖锐湿疣”与“传染性软疣”两种。目前已被WHO列为“STDs”的如甲、乙与丙型肝炎、细菌性与阿米巴痢疾、传染性软疣、疥(癣)疮、股癣、尿生殖道滴虫(而被我国列为法定“STDs”的目前仅有梅毒、艾滋病、淋病尖锐湿疣、软下疳、生殖器疱疹非淋菌性尿道炎、性病淋巴肉芽肿等8种——笔者注)。……则更多的病例往往为由性接触以外的途径而传染的。
    即使早已臭名昭著的古典性病“五大性病”,同样地也可以通过被污染的衣服、毛巾、便器、浴器等间接感染,还可以通过血液与胎盘而感染,非都性途径传播!也正缘于此,笔者曾为了尽力避免上述种种“祸从‘名’出”之虞,提出建议用《哈氏内科学原理》行文中所写的“可性传播疾病”(might sexually transmitted diseases)的命名,其英文缩写应为“mSTDs”,“m代表英文的‘might’(may的过去式,中文意思为‘可以’)”。国外文献也有将“可性传播疾病”写作“Sexually transmissible diseases”的,但因后者的英文缩写亦为“STDs”,故这里选取“mSTDs”以突出“可”(m)的地位。这里再补充一点,“STDs”实为“性传播传染病”(STIs),“I”为英文“Infection”的代号,中文意思为感染、传染或传染病,据此则应命名为“可性传播传染病”,英文缩写则应为“mSTIs”。但因WHO已决定统一采用“STDs”并已应用近30年,且已为广大医务人员以及不少病员家属甚至重视接受卫生健康知识教育的群众所熟悉,而“transmittsed”或“transmissible”又均可译为“传染性”,故暂缓推荐选取“mSTIs”。总之,笔者认为,推荐性病这一新的命名不仅符合医学实际,又可使人们对“性病”、“STDs”有一个比较正确的理解。
    最后,这里再次敬告广大读者,性病患者及其亲属、邻居、朋友、同事们,性病非都性传播!
皮肤性病     【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
  • 下一篇讲座:
  •  ● 相关文章 最新治愈案例
    支原体感染抗生素耐药中西医结合
    尖锐湿疣
    湿疹的特点及病因
    胎传梅毒
    生殖器疱疹的发病与治疗
    药物性皮炎
    阴虱症的防治
     ● 网友评论(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     ● 协同专家